Translation of "che qua" in English

Translations:

than here

How to use "che qua" in sentences:

Devi essere nuovo, altrimenti sapresti che qua siamo tutt'uno.
You must be new. Otherwise... you'd know they don't tolerate individuality, nothing as personal as a first name.
Sei più al sicuro lì che qua fuori.
It's a lot safer in there than it is out here.
Io sto più là che qua.
I'm out there more than I'm here.
E' bello vedere che qua dentro si mettono i puntini sulle i!
It's nice to see you cross the I's and dot the T's here.
ln Africa, l'aids è molto più grave che qua.
In Africa, AIDS is much worse than here.
Per quanto dovete spiarmi prima di capire che qua non succede niente?
How long do you people have to spy before realizing there's no story here?
Se c'e' una cosa che qua non cambia mai e' la stupida idea che i chirurghi siano tutti fighi e gli specializzandi di Medicina tutti sfigati.
One thing that never changes here is the stupid idea that surgeons are cool and medical residents are geeks.
Perche' ho fatto cosi' tanta palestra che qua il camice mi strozza le belve, sai.
I've been working out so much, these things are choking off my pythons. - You know?
Levami 'sto bicchiere che qua finisce che mi sbronzo.
I can't get too fucked up tonight, man.
String, all'amico tuo gli deve entrare in testa che qua le cose sono cambiate.
Fact is, Stringer, your man needs to reconcile himself... to this new way of thinking.
Il problema e' che qua non rispettate i patti.
I'm saying the rules got broke.
Sarà per come sono vestita che qua nessuno vuole collaborare?
What is it about this outfit that is making everyone so uncooperative?
Te l'ho detto, che qua sopra, c'e' una vista migliore.
I told you it's a better view from up here.
La guardia forestale ha detto che qua vicino c'e' un lago.
The Ranger said, that close to one more.
Diciamo che qua in giro non sono cosi' amato come lo era il tuo sergente.
Let's just say that 'round here I'm not as loved as your sergeant was.
Ehi, tu, guarda che qua hai poco e niente da cambiare.
Hey, Mr. Slot man, read it and weep.
E muoviti un po' che qua facciamo notte.
Come on. I ain't got all day.
Solo che qua col cazzo che stiamo ad Aruba.
Trouble is, this ain't Aruba, bitch.
Mio padre, che era il capo prima di me, mi ha detto che qua era pieno di distillerie.
My dad, who was chief before me, said there used to be stills all through these parts.
Gente, ho l'impressione che qua si parli solo del sindaco West.
Guys, I feel like all we talk about is Mayor West.
Sembra che qua dentro sia morto qualcuno.
Smells like something died in here.
Non devi immaginare che qua dentro ci sia chissa' cosa.
Now you don't want to go reading too much into what might not be here.
Ho pensato che qua fuori sarebbe andata meglio.
I thought she might do better out here.
Tina, la verita' e' che qua dentro c'e' un mix di Katy Perry e Lady Gaga, ma non e' uno svantaggio, e' il modo in cui batteremo i Throat Explosion.
Uh, the truth is, Tina, we're a potent mix of Katy Perrys and Lady Gagas in here. But it's not a liability... it's the way we're gonna beat Throat Explosion.
Non credo che qua ce ne siano.
I don't think there are any out here.
Pensi che qua fuori ci siano i federali che ascoltano la conversazione?
What, you think the Feds are parked outside, listening to this conversation?
Pensavo che qua sotto ci fosse un procione, o altro.
I thought maybe a raccoon or something was down here.
Sono io, o e' che qua sotto fa decisamente caldo?
Is it just me or is it, like, majorly hot down here?
No... volevo solo farti notare... che qua e' calma piatta... da quando vi siete fatti quel bel viaggetto a New York un mese fa.
No. I'm just sayin' how nice and quiet it's been since you got back from your little trip to New York last month.
Allora mi sa che qua non c'e' una sega per cui valga la pena farsi arrestare.
Well, then there's really nothing in here worth getting arrested for.
Si occupi del suo territorio, che qua ci pensiamo noi.
You mind your own backyard and we'll mind ours.
Sentite... non è che... una volta appurato... che qua la vita è dura... ci scordiamo tutto quanto... e mi fate tornare in macchina... così me ne vado per la mia strada?
Hey, maybe... in the spirit of, uh... human struggle... we say bygones-- you let me get back in my car and drive away.
Guarda che qua non si tratta di te, Ben.
Well, this isn't about you, Ben.
Si', ma lo sa che qua sotto c'e' un 7?
You know you got a seven down here?
Sapevi che qua sotto c'erano i russi.
You knew the Russians were down here.
Avevi detto che qua dentro le pistole non funzionavano!
You said guns didn't work in this place.
E io insisto che qua giu' va bene.
And I insist right here is fine.
Cioe', sarebbe stato molto piu' semplice essere l'eroe in una prigione che qua fuori.
I mean, it would have been a lot easier to be the hero in a colony jail than it is out here.
Non troverai carne di manzo migliore che qua.
You're not gonna get a better hunk of beef than you get here.
Non e' che qua... si tengono corsi d'orientamento per fantasmi?
Hoping for a little ghost orientation here.
Dai, lo sapete che qua non ci potete stare.
All right, now. You're not supposed to be in here and you know it.
E... non penso ce ne sia uno dove sarei piu' felice che qua.
I don't think there's one where I should be happier than here.
4.5928289890289s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?